Cet article déjà paru, est une suite,
mais pour abréger, c'est surtout pour démontrer que la société des Témoins de Jéhovah
n'hésite pas à falsifier,ENCORE UNE FOIS la Parole de DIEU pour tromper ses membres, et tout lecteur:
Très intéressant
Lecture donc,
"Et c'est ici qu'un dérapage va se produire ..."
la Société va citer quatre exemples.
Nous retrouvons ceux-ci dans la Tour de Garde mentionnée ci-avant,
datée du 15 novembre 1980 (édition française), où nous lisons (au bas de la page 15):
"Le terme grec "naos" désigne souvent le sanctuaire intérieur, symbole du ciel même.
- La société Watch-Tower dit ;
- MAIS c'est le temple ("naos") tout entier qui demanda 46 ans de travail.
Et redit;- C'est le temple ("naos") tout entier qui fut détruit par suite du jugement de Dieu.
Et reredit;- C'est dans les cours du temple ("naos") que Jésus chassa les changeurs.
et encore redit;- C'est encore dans les cours du temple ("naos") que Judas jeta les 30 pièces d'argent.
PAR CONSEQUENT, il est logique de dire que la "grande foule" sert Dieu dans les cours terrestres du temple spirituel." Dit elle en mentant...
Ce périodique est particulièrement important, puisque nous rappelons qu'il a été
"le déclencheur" de "nombreuses défections" et exclusions dans les rangs des Témoins.
Commençons tout d'abord par la troisième proposition:
C'est des cours du temple ("naos") que Jésus chassa les changeurs.
L'organisation nous "induit" en erreur, parce que les marchands que Jésus chassa
"ne se trouvaient pas" "dans" le naos,
mais dans le HIERON.
La Tour de Garde du 1er août 1961 (citée plus haut), dit que "Jésus trouva tout ce négoce dans le hiéron." - page 236, § 2.
"Etrange" voyage; dix-neuf ans plus tard,
"tout ce négoce" s'envole" dans le naos !
A présent, avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel
en lisant l'article "Où la "grande foule" sert-elle par un service sacré ?"
Non ? Eh bien, voilà: Les textes bibliques relatifs à cet épisode des évangiles
"ne sont "pas" mentionnés" !
Ce sont Matthieu 21:12; Marc 11:15; Luc 19:45; Jean 2:14,15.
Soyons attentifs et pratiquons notre grec (selon la KIT)
Matthieu 21:12
Kaï (et) eïsèltèn (entra) Ièsous (Jésus) eïs (dans) to (le) iéron (temple),
kaï (et) èksébalèn (chassa) pantas (tous) tous (ceux) pôlountas
(vendant) kaï (et) agoradzontas (achetant) èn (dans) tô (le) iérô (temple).
Marc 11:15
Kaï (et) eïsèltôn (étant entré) eïs (dans) to (le) iéron (temple) èrksato (il
se mit) èkbaleïn (à chasser) tous (ceux) pôlountas (vendant) kaï (et)
tous (ceux) agorazontas (achetant) èn (dans) tô (le) iérô (temple).
Luc 19:45
Kaï (et) eïsèltôn (étant entré) eïs (dans) to (le) iéron (temple) érksato (il se mit) èkbaleïn (à chasser) tous (ceux) pôlountas (vendant).
Jean 2:14,15
Kaï (et) éurèn (il trouva) èn (dans) tô (le) iérô (temple) tous (ceux) pôlountas (vendant) boas (bétail)
kaï (et) probata (brebis) kaï (et) péristéras (colombes) kaï (et) tous (ceux) kèrmatistas (changeant) katèménous (étant assis)
kaï (et) poïèsas (ayant fait) fraguélion (un fouet) èk (avec) skoiniôn (des cordes) pantas (tous)
èksébalèn (il chassa) èk (hors) tou (du) iérou (temple).
Ainsi, dans les quatre versets qui décrivent les évènements au cours desquels Jésus chassa les marchands du temple,
on voit très bien que le mot grec utilisé dans les évangiles est bien HIERON et pas naos. (Note: hiéron est sujet aux déclinaisons).
Passons maintenant à la proposition numéro 2 : C'est le temple ("naos") tout entier qui fut détruit par suite du jugement de Dieu.
Là encore, les textes bibliques brillent "par leur absence".
Les voici: Matthieu 24:1,2; Marc 13:1-3; Luc 21:5,6.
A nouveau, la Société "falsifie" la Parole de Dieu.
Ce n'est pas naos qui est utilisé dans l'original, mais encore une fois HIERON.
Pour ne pas alourdir cet exposé, nous ne citerons pas le texte dans son entièreté.
Nous demandons aux lecteurs qui possèdent la KIT de vérifier par eux-mêmes. Ils reconnaitront facilement le mot hiéron, même décliné, dans les textes des évangiles.
Matthieu 24:1,2
verset 1 : tou (du) iérou (temple) ... tas (les) oïkoudomas (constructions) tou (du) iérou (temple).
Marc 13:1-3 et Luc 21:5,6
Identique. - "tou iérou", temple, du temple.
Abordons la quatrième proposition: C'est encore dans les cours du temple ("naos") que Judas jeta les 30 pièces d'argent.
Le texte biblique - Matthieu 27:5 - est cité dans la Tour de Garde au paragraphe 7, à la page 16.
Reprenons-le dans la KIT.
Kaï (et) rifas (ayant jeté) ta (l') arguria (argent) eïs (dans) ton (l') naon (habitation divine)
Il est particulièrement intéressant de noter que la KIT traduit (dans le texte mot à mot) la préposition "eïs" par l'anglais "into", terme qui est repris par la Société dans la traduction libre de la deuxième colonne, ainsi que dans la Traduction du Monde Nouveau (TMN).
Or, "into" exprime une idée de mouvement. Jeter quelque chose "vers et dans" un lieu, en direction de, du côté de.
La règle est la même pour la préposition "eïs" Par exemple, je rentre dans une maison = "eïs" - (il y a mouvement, celui de pénétrer dans la maison).
Je suis dans la maison = "èn" - (en anglais ou néerlandais = in). (il n'y a pas de mouvement, je suis dedans.
Nous avons déjà entrevu les déclinaisons.
Pour apporter encore quelques éclaircissements au lecteur, précisons que le grec ancien est soumis à cinq cas de déclinaisons qui sont le nominatif (N), le vocatif (V), le génitif (G), le datif (D) et l'accusatif (A).
Voici les déclinaisons pour les substantifs masculins qui se terminent en os et ceux qui sont neutres et se terminent en on, donc en l'occurence applicables à naos et à hiéron:
Nominatif naos iéron
Vocatif naé iéron
Génitif naou iérou
Datif naô ièrô
Accusatif naon iéron
Déclinaisons de l'article masculin et neutre:
Nominatif o to
Génitif tou tou
Datif tô tô
Accusatif ton to
(Pas de vocatif)
1) La préposition "eïs" (avec mouvement) se construit avec l'accusatif.
2) La préposition "èn" (sans mouvement) se construit avec le datif.
3) La préposition "èk" (avec mouvement) (hors de) se construit avec le génitif.
Vous êtes à présent capables de mieux saisir les formes de "naos" et de "hiéron" dans les exemples que nous avons cités ci-dessus.
En tô naô - (Ils rendent un service sacré dans le sanctuaire - sans mouvement)
Voir Rév. 7:15 - construction: èn + datif.
Eïs ton iéron (Jésus qui entre dans le temple - avec mouvement)
Voir Mat. 21:12; Marc 11:15; Luc 19:15; Jean 2:14,15 - construction: eïs + accusatif.
Ek tou iérou (Jésus qui les chasse hors du temple - avec mouvement)
Voir Jean 2:15 - construction: èk + génitif.
Dans le passage de Matthieu 27:5, la Société "nous induit en erreur".
Elle fait croire que
Judas se trouve dans une des cours du temple et que c'est dans cette cour qu'il jette les pièces d'argent. Elle affirme par conséquent que cette cour fait partie du "naos", puisqu'elle est une "extension du temple".
Mais ce n'est pas du tout cela. Judas se trouve bien dans le "hiéron" (ce que le contexte sous-entend),
et de cet endroit-là, il jette l'argent, soit dans le naos ou sanctuaire (ce qui est assez improbable) soit dans la direction du naos (eïs = mouvement).
Voilà qui est tout à fait différent.
Le mot "naos" est donc parfaitement d'application ici. Il ne désigne pas l'endroit où Judas se trouve, mais l'endroit "dans" ou "en direction duquel" ou "vers lequel" il jette l'argent.
La TOB (Traduction Oecuménique de la Bible) rend avec précision le sens de la préposition "eïs" : "Alors il se retira en jetant l'argent du côté du Sanctuaire, et alla se pendre."
Il nous reste enfin à commenter la première proposition de la Société.
Mais c'est le temple ("naos") tout entier qui demanda 46 ans de travail.
Le texte biblique - Jean 2:19-21 - est repris dans la TG (15/11/80) à la page 15, au paragraphe 4.
Le périodique cite la Bible de Jérusalem: "Jésus leur répondit: 'Détruisez ce sanctuaire (naos) et en trois jours je le relèverai.'
Les Juifs lui dirent alors: 'Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce sanctuaire (naos), et toi, en trois jours tu le relèveras ?' Mais lui parlait du sanctuaire (naos) de son corps."
Remarquons que c'est Jésus le premier qui emploie le mot "naos".
Comme il parle de son propre corps, il est bien évident qu'il ne peut que proposer "naos" et non "hiéron" qui par définition se rattache au temple matériel (référence W. Vine).
Christ en vient à dire que son corps de chair est semblable à un sanctuaire, un lieu sacré où "il a plu à Dieu", dit l'apôtre Paul aux Colossiens (1:19), "de faire habiter en lui toute la plénitude" (TOB).
(Remarquons en passant que ce texte est "totalement" détourné de sa signification dans la Traduction du Monde Nouveau. - En effet, il y est dit: "(de faire) habiter en lui toute plénitude." - au lieu de "tout la plénitude"
- Cette suppression de l'article est intentionnelle, (très grave donc !!!).
Elle a pour but de "diminuer" le rôle de Jésus,
et surtout de saper les preuves de sa Divinité.
oti (car) èn (dans) autô (lui) eudokèsèn (il trouva bon) pan
(toute) to (la) plèrôma (plénitude) katoikèsaï (d'habiter)
(Suppression de l'article to = la).
En Colossiens 2:9 "to plèrôma" a cependant été traduit par "la plénitude", car il était impossible de faire autrement:
"parce que c'est en lui que toute la plénitude de la qualité divine habite corporellement."
( ... Impossible de dire: "toute plénitude de la qualité divine").
Hélas, dans ce dernier texte, nous tombons sur une nouvelle "mystification": L'original grec dit: "pan to plèrôma tès téotètos" -
ce qui signifie: "toute la plénitude de la divinité (KIT = "godship") et pas de "la qualité divine"
(On comprendra la raison de ce "montage")
Ce sanctuaire qui va bientôt être détruit par la mort, Jésus le ramènera à la vie par la résurrection.
Bien sûr, les Juifs ne comprennent pas ou feignent de ne pas comprendre.
Pour répondre au Maître du tac au tac et le mettre "au pied du mur", il est impératif qu'ils lui opposent les mêmes arguments, qu'ils lui opposent les mêmes termes !
Il s'est comparé au naos ? Identifions-le au naos !
Notons qu'envisager l'autre version serait plutôt curieux : "Jésus leur répondit:
'Détruisez ce naos et en trois jours je le relèverai.' Les Juifs lui dirent alors: 'Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce hiéron, et toi, en trois jours tu le relèveras ?' Mais il parlait du naos de son corps."
Si les Juifs s'étaient servis du mot hiéron, en demandant "et toi, en trois jours tu le relèveras ?", qu'aurait au juste représenté le pronom "le" ? Le hiéron évidemment, alors que Jésus avait dit qu'il relèverait le naos !
Le but des Juifs était de montrer combien l'affirmation de Jésus était exagérée et impossible à réaliser. C'est pourquoi ils opposèrent trois jours à 46 ans, une période environ 5.500 fois plus longue !
Conclure de la réplique les Juifs qu'ils assimilaient le terme naos à la totalité du temple, y compris ses cours et autres superstructures, c'est aller un peu vite en besogne.
Mais nous n'avons pas encore épuisé le sujet.
Rappelons tout d'abord que nous venons de démontrer que la Société "a tenté" de résoudre le problème soulevé par Révélation 7:15 en "ne disant pas la vérité" à sept reprises (sept textes bibliques truqués) et en donnant des explications qui n'en sont pas pour deux autres passages bibliques.
Mais elle nous "induit en erreur" à bien d'autres occasions !
Par exemple, non seulement elle affirme sans sourciller en bas de la page 15 de la fameuse Tour de Garde du 15/11/80
que les changeurs se trouvaient dans le naos, elle le répète à la même page 15, un peu plus haut, au paragraphe 4, où elle dit: "Ainsi, quand la Bible parle de Jésus-Christ qui chasse les changeurs et les marchands hors du temple d'Hérode, le texte original emploie le mot grec naos."
Remarquez aussi l'étrange coupure qui apparaît dans le même paragraphe. Après avoir écrit ce que nous venons de mentionner, le périodique continue ainsi: "Nous lisons: Jésus leur répondit ..." - Ce "nous lisons" n'a absolument rien à voir avec la phrase précédente !
Considérez également l'inexactitude au paragraphe 2, page 14, à la 5ème ligne: "Cet homme, qui venait de contempler en vision 144.000 Israélites spirituels, écrit ceci:
"Après ces choses, j'ai vu, et voici une grande foule ..."
Très couramment, l'organisation nous ressert la même "inexactitude"qui, il faut le réaffirmer avec force, est sans doute loin d'être innocente.
Elle égare la plupart de ceux "qui ne se donnent pas la peine de vérifier".
Ouvrez votre Bible au chapitre 7 de la Révélation, et lisez le verset 4 (dans la Traduction du Monde Nouveau) : " Et j'ai entendu le nombre de ceux qui ont été scellés: cent quarante-quatre mille, scellés de toutes les tribus des fils d'Israël:"
Que constatez-vous ?
Que l'apôtre Jean n'a pas pu contempler en vision 144.000 Israélites spirituels avant de voir la grande foule (comme le dit la Tour de Garde), puisqu'il "n'a pas vu" ces 144.000.
Il n'a entendu que leur nombre !
Jean "entend" le nombre et ensuite "il voit" une grande foule.
Il y a là matière à réflexion, n'est-ce-pas ?
D'autant plus qu'au chapitre 14 du "livre de la Révélation" au verset 1,
il voit les 144.000,
... mais plus trace de la grande foule !
Mais, au fait, en nous penchant sur ce chapitre 14, verset 1, posons-nous certaines questions très pertinentes:
Comment Jean peut-il être sûr qu'ils sont bien 144.000 ?
Parvient-il à compter ce groupe impressionnant ou répète-t-il simplement le chiffre qu'il a entendu plus tôt ?
Comment est-il capable de porter un regard global sur un aussi grand nombre qu'il est pratiquement impossible de dénombrer d'un simple coup d'oeil ?
N'est-il pas devant une grande foule ?
Imaginez une assemblée de circonscription d'environ 600 assistants.
Difficile de les voir "panoramiquement" tous à la fois ! Que dire à présent d'une grande foule 240 fois plus nombreuses ?
Un internaute qui a lu cet article nous a donné l'exemple d'une assistance à un match de foot : quand le présentateur annonce une capacité de 20 000 places (chiffre abstrait)
et que, lorsqu'une fois avoir allumé la télé, vous voyez ce que cela représente, il y a de quoi voir une foule que l'on ne peut pas dénombrer !
Laissons tout ceci à votre "profonde" méditation.
Nous n'avons pas encore terminé notre voyage.
Connaissez-vous le mot "énôpion" ?
Enôpion, nous apprend le dictionnaire grec, signifie "devant", "en face de", "en regard de".
Notons ses différentes applications dans le livre de la Révélation:
- Rév. 1:4 - De la part des sept esprits qui sont devant (énôpion) son trône ...
- Rév. 4:5 - Sept lampes de feu qui brûlent devant (énôpion) le trône ...
Rév. 4:6 - Et devant (énôpion) le trône il y a comme une mer pareille à du verre ...
Rév. 4:10 - 24 anciens tombent devant (énôpion) Celui qui est assis sur le trône ...
Rév. 7:9 - Une grande foule ... se tenant debout devant (énôpion) le trône ...
Rév. 7:11 - Tous les anges ... sont tombés sur leur face devant (énôpion) le trône...- Rév. 7:15 - Voilà pourquoi ils sont (la grande foule) devant (énôpion) le trône ...
Rév. 8:3 - Sur l'autel d'or qui était devant (énôpion) le trône.
Rév. 9:13 - De l'autel d'or qui est devant (énôpion) Dieu ...
Rév. 11:4 - Les deux oliviers ... devant (énôpion) le Seigneur de la terre ...
Rév. 11:4 - Les deux porte-lampes ... devant (énôpion) le Seigneur de la terre.
Rév. 14:3 - Et ils chantent (les 144.000) ... devant (énôpion) le trône ...
Il est curieux de constater que tous se trouvent devant le trône, ou devant Dieu, ou devant le Seigneur de la terre,
- et il n'y a "aucune différence de position" entre les 144.000 et la grande foule, ou entre les autres symboles célestes et cette même grande foule.
Pourquoi Jean emploie-t-il "invariablement" le mot "énôpion",
alors qu'il y a d'autres façons en grec pour exprimer le lieu, tel que "devant", "au front de", "en face de" ?
Et si la grande foule est "devant", comment peut-elle être "à l'extérieur" ?
De bien étranges constatations ...
Pour terminer cet exposé, nous verrons finalement d'autres tactiques assez astucieuses utilisées par la Société pour "masquer" le problème causé par "naos" et "hiéron"
Ainsi, toujours dans la Tour de Garde du 15/11/80 (page 15, § 5), elle cite Esaïe chapitre 66:6:
"Un fracas a retenti dans la ville, une clameur dans le temple [naos dans la version grecque des Septante]; c'est le bruit de Jéhovah qui paie à ses ennemis leur salaire." (Bible de Crampon).
"Une grande rumeur s'élève de la ville, une rumeur sort du temple [naos]; c'est la voix de l'Eternel qui paie leur salaire à ses ennemis." (Bible du Rabbinat français)."
Que veut prouver la Société par ce passage biblique répété sous deux versions différentes ? Que naos équivaut à la totalité du temple ?
Que la grande foule, bien qu'étant dans la cour des Gentils, se trouve malgré tout dans le naos ?
L'exemple est plutôt mal choisi, car le prophète Esaïe parle du temple de Salomon qui lui, était "beaucoup moins étendu" que celui d'Hérode (Voir "Auxiliaire ..." - plans des temples
- la plus grande partie du terrain où se trouve le temple bâti par Salomon comprend des bâtiments administratifs, des entrepôts, la maison de la forêt du Liban, le palais du Roi, des cours à usage profane
- L'aire sacrée du temple est fort réduite, et les cours d'adoration et de prières [des Gentils, des femmes, d'Israël] n'existent pas).
Dans ce cas bien précis, le naos est évidemment le temple tout entier et le terme "hiéron" (hiéros = sacré) n'est pas d'application.
Abordons une autre tactique.
Respectivement: chap. de "Révélation" - texte grec - T.M.N.
sauf au chapitre 3 verset 12, et évidemment au chapitre 7 verset 15 !
Terminons par cette fameuse phrase de la non moins fameuse Tour de Garde du 15 novembre 1980 :
" D'autre part, ceux qui estiment actuellement faire partie de cette "grande foule", dont le rassemblement est en cours, s'attendent-ils à monter au ciel et à devenir des créatures spirituelles semblables à des anges ?
" D'autre part, ceux qui estiment actuellement faire partie de cette "grande foule", dont le rassemblement est en cours, s'attendent-ils à monter au ciel et à devenir des créatures spirituelles semblables à des anges ?
Ont-ils seulement le désir d'aller au ciel ? Ils vous répondront non."
Mais bien sûr ! Demandez à un catholique et à un protestant s'ils désirent monter au ciel. Ils vous diront oui.
Demandez à un bouddhiste s'il aspire atteindre le nirvana. Il vous dira oui.
Demandez à un Chinois s'il souhaite rejoindre ses ancêtres. Il vous dira oui.
Voilà ce qui s'appelle raisonner par l'absurde.
Demandez à un bouddhiste s'il aspire atteindre le nirvana. Il vous dira oui.
Demandez à un Chinois s'il souhaite rejoindre ses ancêtres. Il vous dira oui.
Voilà ce qui s'appelle raisonner par l'absurde.
Si les Témoins de Jéhovah de la "classe terrestre"
répondent non, c'est parce qu'on leur a "appris
" à dire "non".
Mais "on voudrait nous faire croire que",
parce qu'ils disent non, le naos n'est pas au ciel.
Et ces pauvres Témoins de Jéhovah,ne connaissant pas du tout la langue Grecque,
et ne pouvant vérifier, et ayant une confiance aveugle dans cette organisation habile, surtout dans sa méthode d'endoctrinement,
et bien, hélas, ils sont induits en erreur, trompés,etc..
Et ils vont de maison en maison proclamer un FAUX évangile, avec des arguments FAUX, convaincus, que c'est triste ..
parce qu'ils disent non, le naos n'est pas au ciel.
Et ces pauvres Témoins de Jéhovah,ne connaissant pas du tout la langue Grecque,
et ne pouvant vérifier, et ayant une confiance aveugle dans cette organisation habile, surtout dans sa méthode d'endoctrinement,
et bien, hélas, ils sont induits en erreur, trompés,etc..
Et ils vont de maison en maison proclamer un FAUX évangile, avec des arguments FAUX, convaincus, que c'est triste ..
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.